Средний уровень
7 жизненных уроков от учёбы у монаха
Словарь
monk – монах, старец
anxiety – тревога, беспокойство
compassionate – сострадательный
physician – врач
rejected – отвергнутый
to struggle – терпеть трудности, не справляться, бороться
to compare – сравнивать, сверять, проводить параллель
virtue – добродетель, достоинство, целомудрие
agitated – взволнованный, возбуждённый
to spread – распространить, разносить, покрывать слоем
to cultivate – взращивать, воспитывать, растить
purpose – предназначение, цель
7 Life Lessons from Studying with a Monk | 7 жизненных уроков от учёбы у монаха |
When I was 18 years old, I suffered from anxiety and stomach problems. A compassionate physician and practicing Buddhist referred me to a Taoist monk who specialized in meditation and martial arts. I ended up healing myself of anxiety and stomach issues by doing meditation, and went on a great journey of self-discovery. | Когда мне было 18 лет, я страдал от тревоги и проблем с желудком. Сострадательный врач и практикующий буддист направил меня к даосскому монаху, который специализировался на медитации и боевых искусствах. В итоге я вылечился от тревоги и проблем с желудком, занимаясь медитацией, и пустился в большое путешествие по нахождению самого себя. |
Here are 7 lessons I learned while studying with a monk: | Вот семь уроков, которые я вынес, учась у монаха: |
1. Keep Trying Until You Get It Right | 1. Продолжай пытаться, пока не получится |
The most important life lesson I learned was trying something three times (maybe even four times) before you stop trying and move on. Also, this monk taught me that, even after multiple tries, you should work on different angles to approach things that are difficult. If you keep trying, you’ll eventually get where you’re going. | Самый важный жизненный урок, который я вынес, – это пробовать что-либо три раза (может даже четыре раза), прежде чем перестать пробовать и двигаться дальше. Также этот монах научил меня тому, что даже после множества попыток следует работать под разными углами, чтобы приблизиться к тому, что сложно. Если продолжать пытаться, вы в конце концов придёте туда, куда идёте. |
2. The Answer to Your Question Is Inside of You | 2. Ответ на ваш вопрос внутри вас |
As part of the original monastery training, a monk didn’t answer direct questions from a student unless it was a well thought-out question. | В качестве части изначальной монашеской выучки, монах никогда не отвечал на прямой вопрос ученика, разве что это был хорошо обдуманный вопрос. |
A Chinese proverb says: Teachers open the door, but you must enter by yourself. | Китайская пословица гласит: «Учителя открывают дверь, но ты должен войти сам». |
They did this because they were preparing a student to deal effectively with problems in the real world. | Они это делали потому, что они готовили ученика эффективно справляться с проблемами в реальном мире. |
In life, whenever we try new things, we have to go into new places with only a small amount of information. The real world doesn’t give us all the answers. The greatest teacher is inside of us. | В жизни, когда мы пробуем новое, нам нужно идти в новые места с лишь небольшим количеством информации. Настоящий мир не даёт нам всех ответов. Величайший учитель находится внутри нас. |
3. Real Wisdom in Life Comes from Doing Something And Failing | 3. Настоящая мудрость в жизни приходит от того, чтобы делать что-то и терпеть неудачу |
I’ve been in sales since I was sixteen. I remember going to work and getting so angry with myself because I didn’t get a sale. If I ever got rejected, I’d get upset with myself, and I’d want to quit my job. But I just keep failing over and over—until I became good at it. | Я занимался продажами с шестнадцати лет. Я помню, как шёл на работу и злился на себя, потому что у меня не получилась продажа. Если меня отвергали, я расстраивался и хотел бросить свою работу. Но я продолжил терпеть неудачи раз за разом до тех пор, пока у меня не стало хорошо получаться. |
When we struggle, we learn about ourselves and what we need to do to become stronger. | Когда мы терпим трудности, мы узнаём себя и то, в чём мы нуждаемся, чтобы стать сильнее. |
4. When You Start to do Meditation, You recognize The Egotistical Mind | 4. Когда начинаешь заниматься медитацией, ты узнаёшь эгоистический разум |
Everything in the ego’s world is the result of comparison. I compared myself to other salesmen and would blame myself because I wasn’t making as much money as them. | Всё в мире эго есть результат сравнения. Я сравнивал себя с другими продавцами и винил себя, потому что не зарабатывал столько денег, как они. |
A lot of us try something and get rejected, so we give up. Even worse, we blame ourselves for a long time and get depressed. When I started to do meditation, I began to identify my ego and was able to build separation from it. | Многие из нас пробуют что-то и бывают отвергнутыми, так что мы сдаёмся. Даже хуже, мы виним себя долгое время и впадаем в депрессию. Когда я начал заниматься медитацией, я начал идентифицировать своё эго и стал способен строить отделение от него. |
5. Patience is A Virtue | 5. Терпение – добродетель |
The monk always made me wait—and I dreaded this. | Монах всегда заставлял меня ждать – и я страшился этого. |
For example, when I got to his house to train, he’d make me wait for a minimum of a half-hour, sometimes longer. We’d go out to dinner on Friday nights and he’d show up at the restaurant an hour late. | Например, когда я приходил к его дому, чтобы тренироваться, он заставлял меня ждать минимум полчаса, иногда дольше. Мы ходили на ужин по пятничным вечерам, и он появлялся в ресторане на час позже. |
His first question was always, “How’s your mother and father?” (Of course in my head I’m thinking, “What do you mean, ‘How’s my mother and father?’ I just waited here for an hour and fifteen minutes.”) | Его первым вопросом всегда было: «Как ваша мать и отец?» (Конечно, у себя в голове я думаю: «Что значит «как ваша мать и отец»? Я только что прождал здесь час и пятнадцать минут».) |
But after a few years of this, it never bothered me; and not only that, it spread to every area of my life. Because of this training, I can honestly say that I very rarely get upset about anything. I never get agitated anymore when I have to wait in a long line or when someone cuts me off on the highway. Patience is the gift of inner calm. | Но после нескольких лет вот этого, это больше никогда меня не задевало; и не только это, оно распространилось на каждую область моей жизни. Из-за этой подготовки я могу честно сказать, что я очень редко расстраиваюсь о чём бы то ни было. Я никогда больше не волнуюсь, когда я должен ждать в длинной очереди или когда кто-то подрезает меня на шоссе. Терпение – это дар внутреннего покоя. |
6. Detach from Your Ego | 6. Отделитесь от своего эго |
At first, it’s hard to sit at a restaurant by yourself. You’re constantly worrying, thinking that people probably think you’re a loser because you’re sitting by yourself. But the reality is, you will never be happy if you care about what other people think of you. | Поначалу тяжело сидеть в ресторане одному. Вы постоянно беспокоитесь, думаете о том, что люди наверное думают, что вы неудачник, потому что вы сидите один. Но реальность в том, что вы никогда не будете счастливы, если вы будете заботиться о том, что другие люди думают о вас. |
When you let go of your ego needs, it’s easier to accept and even benefit from whatever comes at you. | Когда вы отпускаете нужды своего эго, легче принять и даже вынести пользу из того, что приходит к вам. |
7. Happiness Comes from Within And Also Comes from Outside | 7. Счастье приходит изнутри, и также приходит извне |
I learned this from observing the Buddhist physician I met. He used to do meditation in his office before he would interact with his patients. He was one of the happiest and most compassionate people I’ve ever met. | Я узнал это, наблюдая за врачом-буддистом, которого я повстречал. Он занимался медитацией в своём кабинете перед тем, как общаться со своими пациентами. Он был одним из самых счастливых и сострадательных людей, которых я когда-либо встречал. |
By creating happiness inside, he was able to increase that emotional state by spreading it to others. | Создавая счастье внутри, он был способен увеличить это эмоциональное состояние, распространяя его на других. |
We must cultivate happiness from within, and work to spread it around to everyone we interact with. The monk used to say: Everyone has a purpose or a mission in life. | Мы должны взращивать счастье изнутри и работать над тем, чтобы распространять его на всех, с кем мы общаемся. Монах говаривал: «У каждого есть предназначение или миссия в жизни». |
Источник: upliftconnect.com