Способы определить фальшивую новостную историю
to spot – определять, замечать
to figure out – догадаться, разобраться
to pull someone’s leg – водить кого-либо за нос
suspect – сомнительно, подозрительно
outrageous – возмутительный, вопиющий
to proliferate – широко распространяться, шириться
to bamboozle – надуть, объегорить, обдурить
reputable – уважаемый, респектабельный
legit – достоверный, настоящий
hyperbole – преувеличение, гипербола
prevalent – превалирующий, преобладающий
affliction – недуг, заболевание, беда
poll – опрос
misleading – вводящий в заблуждение
to phrase – формулировать
untrustworthy – недостойный доверия, ненадёжный
to incorporate – включать в себя
amiss – не так, неуместно, неправильно
innermost – сокровенный, глубочайший
insecurity – опасение, чувство неуверенности
purposely – намеренно
with an ax to grind – со своими (корыстными) интересами
steamed – закипающий, сердящийся, взволнованный
Ways to Spot a Fake News Story | Способы определить фальшивую новостную историю |
Back in the old days, when people got their news mainly from papers, magazines, radio and television, it was generally easy to figure out when someone was pulling your leg. Pretty much anything in the National Enquirer was suspect, for example. That tabloid often featured stories with outrageous headlines, such as, "Woman Gives Birth to Alien." We may laugh at such titles, but what's not so funny is that in the last decade or two, with the growth of the Internet and social media, fake news stories and entire fake news sites have proliferated. | В былые дни, когда люди получали свои новости в основном из газет, журналов, радио или телевидения, было в общем просто догадаться, когда кто-нибудь водил вас за нос1. Практически всё в журнале «National Enquirer» было сомнительно, например. В этом таблоиде часто фигурировали истории с возмутительными заголовками, такими как «Женщина родила инопланетянина». Мы можем смеяться над такими заголовками, но то, что не смешно, это то, что за последние одно или два десятилетия с ростом интернета и соцсетей фальшивые новости и целые сайты фальшивых новостей широко распространились. |
So how can you ensure you're not being bamboozled? We have some tips to get you started. | Как убедиться, что вас не надувают? У нас есть несколько советов, чтобы вы могли начать. |
Certain sources are known to be unreliable. Two of these are the Daily Mail and The Sun, both U.K. tabloids with large Internet followings. The Daily Mail in particular is regarded as one of Britain's less reputable publications. However, it is also the world's most visited newspaper site. The Daily Mail and The Sun mix some legit stories with the questionable ones, but there's a whole other world of websites where all the news is fake. | Некоторые источники новостей известны своей ненадёжностью. Два из них – Daily Mail и The Sun, оба великобританские таблоиды с широкой интернет-аудиторией. Daily Mail в особенности считается одним из наименее респектабельных изданий в Великобритании. Однако это также наиболее посещаемый сайт газеты. Daily Mail и The Sun смешивают достоверные истории с сомнительными, но есть целая груда веб сайтов, в которых все новости фальшивые. |
So how can you tell if a site is reliable if it's not on any list of fake websites? One way is to do a quick scan of some of the headlines and first few paragraphs of other stories on the site. If some of the other headlines on the site read "Grandmother Mates with Croc," and "9-Year-Old Accidentally Discovers Cure for Cancer" you should be wary. | Как же узнать, надёжен ли сайт, если он не находится ни в одном списке фальшивых веб-сайтов? Один способ – это сделать быстрый обзор нескольких заголовков и нескольких первых абзацев других историй на сайте. Если некоторые из других заголовков на сайте звучат как «Бабушка спаривается с крокодилом» и «9-и летний случайно открыл лекарство от рака», вам следует быть начеку. |
One of the easiest ways to figure out if a news story is legitimate or not is to check it against the stories posted on other reputable sites. If sites like The New York Times, CBS or CNN are running the same story, it's likely true. You need to find a reputable source that has done its own reporting on the story to ensure its truth and accuracy. | Один из наиболее лёгких способов определить, достоверна ли новостная история или нет, это сверить её с историями, опубликованными на других уважаемых сайтах. Если такие сайты, как The New York Times, CBS или CNN, публикуют ту же историю, то она, вероятно, правдивая. Вам необходимо найти уважаемый источник, который ведёт свой собственных репортаж об истории, чтобы обеспечить её правдивость и точность. |
A fair number of fake news stories hook readers in because they predict a future disaster. Yes, some of them are pretty incredible and seem obviously fake — the date of the world's ending, for example, or the start of World War III. But some seem rather believable. | Изрядное количество фальшивых новостных историй цепляют читателей, потому что они предсказывают будущую катастрофу. Да, некоторые из них довольно невероятные и кажутся очевидно фальшивыми – дата конца света, например, или начало Третьей мировой войны. Но некоторые кажутся скорее правдоподобными. |
Consider any disaster story carefully, especially if it's paired with a specific date. Such a story may be true, for example, stories about the AIDS epidemic and the Ebola crisis. But more often than not, it's hyperbole or just plain false. | Обдумывайте любую историю о катастрофах осторожно, особенно если она сочетается с точной датой. Такие истории могут быть правдивыми, например истории об эпидемии СПИДа и о кризисе Эбола. Но чаще это преувеличение или просто явная неправда. |
Another type of fake news story is also prevalent —the curing of a major illness or disease, or the solution to an important human-race issue, such as the lack of clean drinking water. | Другой тип фальшивой новости также превалирует – излечение крупной болезни или решение важной проблемы человечества, такой как недостаток чистой питьевой воды. |
If you read an article where some major affliction has been cured, be skeptical. Especially if the cure was discovered by, say, a kid, or involves something either very strange (boiled monkey brains) or far too easy ("Just eat a banana a day to be cancer-free!"). It's not fun to always be suspicious about what you read, but it's generally pretty smart. | Если вы прочитаете статью, где какой-нибудь крупный недуг был исцелён, будьте скептичны. Особенно если лекарство было обнаружено, скажем, ребёнком, или включает в себя нечто очень странное (варёные обезьяньи мозги) или слишком уж простое («Просто ешьте по банану в день, чтобы быть свободным от рака!»). Невесело всегда быть подозрительным касательно того, что вы читаете, но в общем это довольно умно. |
Polls form the basis of many a news article, and very often they're totally legitimate. The problem with polls is that they can be misleading depending upon how the questions are phrased. Or the poll might be fine, but the results are taken out of context. | Опросы составляют основу многих новостных статей, и очень часто они совершенно достоверны. Проблема с опросами в том, что они могут быть вводящими в заблуждение, в зависимости от того, как формулировались вопросы. Или опрос может быть в порядке, но результаты вырваны из контекста. |
When reading a story based on a poll, check to see who conducted the poll, the number of people surveyed, how they were selected and how the survey questions were phrased. If you have that info at hand, you should have a good idea as to the reliability of the story. | Читая историю, основанную на опросе, проверьте, кто проводил опрос, количество опрошенных людей, то, как их выбирали или как были сформулированы вопросы. Если у вас есть в руках эта информация, у вас, должно быть, будет хорошее представление о надёжности истории. |
One of the easier ways to spot suspect stories is if they're located on a news site with a strange domain name. Other untrustworthy sites will try to imitate a reputable, well-known website by incorporating it into its own URL. Another trick? Using nearly the same URL as a popular site, omitting a letter or two, or misspelling the name. Very long, complex domain names are another sign something might be amiss. | Один из простых способов определить сомнительные истории – это если они находятся на новостном сайте со странным доменом. Другие недостойные доверия сайты будут пытаться сымитировать уважаемый, хорошо известный веб-сайт, включая его в свой URL. Другая уловка? Использовать почти тот же URL, что и популярный сайт, опуская букву или две или допуская ошибки в написании названия. Очень длинные сложные названия доменов – другой знак того, что что-то может быть не так. |
Ever read a story that really made you mad? Or that seemed to tap into your innermost insecurity or fear? Maybe it was about the government secretly spying on you. Don't automatically believe what you just read and pass it on. Many false news stories purposely play on our fears and anxieties, knowing that doing so will make people follow their emotions and not their brains. | Читали когда-нибудь историю, которая вас по-настоящему разозлила? Или которая проникала в ваши сокровенные опасения и страхи? Может быть это было о том, как правительство тайно шпионит за вами. Не верьте автоматически тому, что вы прочитали, и не передавайте это дальше. Многие фальшивые новостные истории намеренно играют на наших страхах и опасениях, зная, что делая это, они заставят людей следовать своим эмоциям, а не мозгам. |
Whether these are satirical sites or websites run by people with an ax to grind, if you find yourself getting pretty steamed, take a step back and re-evaluate. | Будь то сатирические сайты или веб-сайты, которые ведут люди с корыстными интересами, если вы заметите, что изрядно закипаете, сделайте шаг назад и обдумайте это заново. |
1 – досл.: тянуть за ногу |