Средний уровень
“Запрограммированы” ли люди на щедрость?
Словарь
generosity – щедрость, великодушие, благородство
empathy - эмпатия (сопереживание)
to prompt - побуждать, толкать, вынуждать
treating – лечение, обработка, очистка
to enhance – усиливать, увеличивать, улучшать
to restrict – ограничивать, заключить (в пределы)
footage – видеоряд, съемка, кадры
to jab – уколоть, пырнуть, пихнуть
stingy – скупой, зажимистый
vicariously – косвенно, опосредованно
to heighten – повышать, усиливать, преувеличивать
prefrontal cortex - префронтальная кора головного мозга
to target – ставить цель, намечать, планировать
social cognition - социальная познавательная способность
Your Giving Brain: Are Humans 'Hardwired' for Generosity? | Ваш дарящий мозг: “запрограммированы” ли люди на щедрость? |
As the year winds to a close, gifts and giving are foremost in many people's minds. And now, two new neuroscience studies suggest that our brains prompt us to act more like Santa than Scrooge. | В то время как год приближается к концу, подарки и дарение на первом месте в умах многих людей. И теперь два новых исследования указывают на то, что наши мозги подталкивают нас действовать скорее как Санта, нежели как Скрудж. |
In one study, researchers scanned participants' brains to identify connections between generous behavior and brain activity. In the other, scientists dampened activity in areas of the brain associated with impulse control, to see if that would alter a person's empathetic actions. | В одном исследовании учёные отсканировали мозги участников, чтобы определить связь между щедрым поведением и мозговой активностью. В другом исследовании учёные приглушили деятельность в областях мозга, связанных с контролем над импульсами, чтобы увидеть, изменит ли это эмпатические реакции человека. |
The findings from both studies led the researchers to conclude that human behavior is guided more by empathy and generosity than by selfishness. | Открытия из обоих исследований привели научных работников к выводу, что человеческое поведение ведомо в большей степени эмпатией и щедростью, нежели эгоизмом. |
In addition, the findings suggest a path toward treating people with conditions that lower their ability to understand others: Someday, people whose social cognition is impaired could be helped by treatments that regulate the neural pathways that enhance or restrict their empathetic feelings, said Dr. Marco Iacoboni, a co-author of both studies and a professor of psychiatry at the David Geffen School of Medicine at the University of California at Los Angeles. | Вдобавок открытия указывают на путь к лечению людей с расстройствами, которые понижают их способность понимать других: «Когда-нибудь людям, чьё социальное мышление ослаблено, можно будет помочь лечением, которое регулирует нейронные пути, которые усиливают или ограничивают их эмпатические чувства», – сказал доктор Марко Якобони, соавтор обоих исследований и профессор психиатрии в Школе медицины имени Дэвида Геффена при Калифорнийском университете в Лос Анджелесе. |
Seeing brain activity | Глядя на мозговую деятельность |
In the first study, the neuroscientists used imaging to look at brain activity while study participants performed an activity that tested their generosity. First, the scientists imaged participants' brains as they watched footage of a hand being jabbed with a pin, and then as they mimicked facial expressions shown to them in photos. This allowed the researchers to note which of the participants showed greater activity in brain regions associated with recognizing pain in others. | В первом исследовании неврологи использовали томографию, чтобы взглянуть на мозговую активность в то время, как участники выполняли действия, которые тестировали их щедрость. В первую очередь учёные делали снимки мозгов участников, когда они смотрели запись руки, которую кололи иголкой, а потом, когда они подражали выражениям лица, показанным им на фотографиях. Это позволило исследователям отметить, кто из участников проявил большую активность в областях мозга, связанных с узнаванием боли в других. |
Next, the participants were given money, which they could distribute however they chose among people represented by profiles on a computer. | Затем участникам дали деньги, которые они могли распределить по своему усмотрению между людьми, представленными анкетами на компьютере. |
The researchers expected to "see correlations between the amount of money subjects are willing to share, and the response of their brains in the scanner while they're watching people in pain — and we got that," Iacoboni explained. | Исследователи ожидали: «Увидеть связи между количеством денег, которыми испытуемые готовы были поделиться, и реакциями их мозгов в сканере во время того, как они смотрели на людей, испытывающих боль – и мы получили это», – объяснил Якобони. |
The scientists found that the scans of the stingiest participants showed the most activity in the prefrontal cortex, which regulates impulses. | Учёные нашли, что снимки наиболее скупых участников показали наибольшую активность в префронтальной коре головного мозга, которая управляет импульсами (порывами). |
Meanwhile, the most generous subjects showed heightened brain activity in regions linked to recognizing pain and emotion, and to mirroring others' behavior, according to the study, which was published online Feb. 1 in the journal Human Brain Mapping. | Тем временем наиболее щедрые испытуемые проявили повышенную мозговую активность в областях, связанных с узнаванием боли и эмоций, а также с отражением поведения других, согласно исследованию, которое было опубликовано в интернете первого февраля в журнале «Human Brain Mapping». |
"It’s almost like these areas of the brain behave according to a neural Golden Rule," study co-author Leonardo Christov-Moore, a neuroscientist at the University of California in Los Angeles, said in a statement. "The more we tend to vicariously experience the states of others, the more we appear to be inclined to treat them as we would ourselves." | «Это почти как будто эти области мозга ведут себя в соответствии с нейронным «золотым правилом» (этики), – сказал в заявлении соавтор исследования Леонардо Кристов-Мур, невролог при Калифорнийском университете в Лос Анджелесе. – Чем больше мы склонны косвенно испытывать состояния других, тем более мы проявляем склонность обращаться с ними, как мы обращаемся с самими собой». |
Disabling impulse control | Отключение контроля над импульсами |
In the second study, the researchers used brain stimulation to look at the question of whether human nature is essentially generous, with selfishness only emerging through civilization and learned behavior, Iacoboni told Live Science. Electrical stimulation can restrict or heighten the activity in specific brain areas. | Во втором исследовании учёные использовали стимуляцию мозга, дабы разобраться с вопросом о том, является ли человеческая природа по существу щедрой, а эгоизм возникает лишь вследствие цивилизации и привитого поведения, сообщил Якобони журналу «Live Science». Электрическая стимуляция может ограничить или повысить активность в определённых отделах мозга. |
"We can knock out an area in the brain for a while and see what happens when it goes offline, or we can increase activity in a brain region to see if things change," Iacoboni told Live Science. | «Мы можем оглушить одну область в мозге на некоторое время и посмотреть, что произойдёт, когда она отключается, или мы можем повысить активность в каком-то регионе мозга, чтобы увидеть, изменится ли что-нибудь», – сказал Якобони «Live Science». |
In the study, the scientists temporarily disabled parts of the brain's prefrontal cortex that they suspected normally restrict people's generosity. In other words, they expected that "turning off" parts of the prefrontal cortex should mean that the subjects would give away more money, Iacoboni said. | В исследовании учёные временно отключили части префронтальной коры головного мозга, которые, по их подозрениям, обычно ограничивают щедрость людей. Иными словами, они ожидали, что «выключение» частей префронтальной коры должно означать, что испытуемые будут раздавать больше денег, сказал Якобони. |
The study participants experienced 40 seconds of theta-burst Transcranial Magnetic Stimulation (TMS), in which a magnetic coil placed near the head sends electrical currents to specific brain regions. | Участники исследования испытали 40 секунд тета-вспышек транскраниальной магнитной стимуляции (ТМС), в которой магнитная катушка, расположенная рядом с головой, отправляет электрические токи в определённые отделы мозга. |
In this case, the scientists targeted two areas in the prefrontal cortex, temporarily removing their ability to block impulses. Then, as in the first study, the participants were given money to distribute among a group of people via computer profiles. | В этом случае учёные выбрали целью две области в префронтальной коре, временно удалив их способность блокировать импульсы. Затем, как в первом исследовании, участникам были даны деньги для распределения между группой людей посредством компьютерных анкет. |
The results showed that temporarily shutting down the prefrontal cortex did wonders for people's generosity — they were about 50 percent more generous with their money than participants in the control group, according to the study published online March 21 in the journal Social Neuroscience. | Результаты показали, что временное отключение префронтальной коры произвело чудеса с щедростью людей – они примерно на 50 процентов более щедро распоряжались с деньгами, чем участники из контрольной группы, согласно исследованию, опубликованному в интернете 21 марта в журнале «Social Neuroscience». |
"Knocking out these areas appears to free your ability to feel for others," Christov-Moore said in a statement. "The cornerstone of social cognition is empathy. So, in principle, by increasing empathy one could increase social cognition in people. You could modulate control areas for social behavior. That would be a big deal," Iacoboni said. | «Оглушение этих отделов, похоже, освобождает вашу способность сочувствовать другим», – сказал в заявлении Кристов-Мур. «Краеугольным камнем социальной познавательной способности является эмпатия. Так что, в принципе, увеличивая эмпатию, можно было бы увеличить социальную познавательную способность людей. Можно корректировать области, отвечающие за социальное поведение. Это было бы большим делом», – сказал Якобони. |
Источник: www.livescience.com