80 лет Хоббита: уникальный язык Д. Р. Р. Толкина
to coin – придумать, выдумать слово; ввести в употребление
to grade – выставлять оценки
to scribble – набросать, наскоро написать, написать быстро и неразборчиво
typo – опечатка
raid – набег, рейд
Norse – древнескандинавский, норвежский
felon – уголовник; преступник, совершивший тяжкое преступление
heinous – гнусный, отвратительный, омерзительный
apt – уместно; подходящий, соответствующий, уместный; удачный
grampus – косатка, дельфин-косатка
minion – приспешник, подчинённый, слуга, прислужник, прихвостень
suitability – пригодность
underworld – преисподняя
full blown – полноценный
to infuse – наполнить, наделить; вливать
to come of age – становиться совершеннолетним
to conjure up – вызывать в воображении
setting – место действия (фильма, пьесы, романа)
shorthand – условное обозначение; скоропись
to switch up – разнообразить, поменять; заменить; изменить; переиграть; вносить изменения, производить замены
keep your eyes peeled – гляди в оба
trinket – безделушка, брелок
curiosity – диковинка
80 years of The Hobbit: The unique language of J.R.R. Tolkien | 80 лет Хоббита: уникальный язык Д. Р. Р. Толкина. |
In honour of The Hobbit’s 80th anniversary, we explore the origins of some of the legendary words and phrases J.R.R. Tolkien coined, within his own novels and during his time as a dictionary editor. | В честь 80-й годовщины Хоббита мы исследуем истоки некоторых из самых легендарных слов и фраз, которые придумал Д. Р. Р. Толкин внутри своих романов и в свою бытность редактором словаря. |
Hobbit | Хоббит |
Perhaps his most famous linguistic invention, the word became well-known in 1937 after publication. Tolkien described the origin of the word as a spontaneous flash of inspiration which came to him whilst grading exam papers. On a blank leaf of paper he scribbled the opening line of the book: ‘In a hole in the ground there lived a hobbit.’ | Пожалуй, его наиболее знаменитое лингвистическое изобретение, слово стало широко известным в 1937 году, после публикации. Толкин описывал происхождение слова как спонтанную вспышку вдохновения, которая пришла к нему во время выставления оценок экзаменационным работам. На чистом листе бумаги он набросал вступительную строчку книги: «В земляной норе жил хоббит». |
He etymologised the word as a modern form of the old English ‘holbytla’, or hole-builder. Many years later, in 1986, hobbit entered the Collins English Dictionary defined as ‘one of an imaginary race of half-size people living in holes’. | Он этимологизировал это слово как современную форму староанглийского «holbytla», или строителя нор. Много лет спустя, в 1986 году, hobbit вошло в словарь английского языка Collins, определённое как «некто, принадлежащий к вымышленной расе полурослых людей, живущих в норах». |
Further to the original definition, a second meaning was added in 2005: “a nickname used for a very small type of primitive human, Homo floresiensis, following the discovery of remains of eight such humans on the Island of Flores, Indonesia, in 2003”. | В дальнейшем к изначальному определению было добавлено второе значение в 2005 году: «прозвище, применяемое к очень маленькому типу примитивного человека, Homo floresiensis (Человек флоресский), после открытия останков восьми таких людей на острове Флорес в Индонезии в 2003 году». |
Eucatastrophe | Евкатастрофа |
Have you ever experienced a 'eucatastrophe'? We promise it’s not a typo. A eucatastrophe is an entirely unique Tolkien invention, used to describe ‘a sudden and favourable resolution of events in a story; a happy ending.’ | Вы когда-нибудь испытывали «евкатастрофу»? Мы обещаем, что это не опечатка. Евкатастрофа – это совершенно уникальное измышление Толкина, используемое для описания «внезапного и благого разрешения событий в истории, счастливого конца». |
In a letter written in 1944, he wrote: ‘I coined the word eucatastrophe: the sudden happy turn in a story which pierces you with a joy that brings tears.’ The eu- which prefixes the word is likely to derive from the Greek εὐ- meaning ‘good, well’. | В письме, написанном в 1944 году, он написал: «Я придумал слово евкатастрофа: внезапный счастливый оборот в истории, который пронзает тебя радостью, которая вызывает слёзы». Префикс ев- вероятно происходить от греческого εὐ-, означающего «хороший, благой». |
Warg | Варг |
If you’re a Game of Thrones fan, this word might seem familiar. In Westeros, a warg has the ability to enter the mind of others, perceiving the world through their senses and controlling their actions. But did you know Tolkien modernised the word? | Если вы фанат «Игры престолов», это слово может показаться знакомым. В Вестеросе варг обладает способностью входить в разум других, воспринимая мир через их чувства и управляя их действиями. Но знали ли вы, что Толкин модернизировал это слово? |
In Tolkien’s work, wargs are particularly large and evil wolves, frequently ridden or accompanying orcs on violent raids. | В трудах Толкина варги – это особо крупные и злые волки, на которых зачастую скачут или которые сопровождают орков на жестоких набегах. |
Warg finds its roots in Norse mythology with the word ‘vargr’, meaning wolf. Tolkien is believed to have invented warg using the Norse word ‘vargr’ and the Old English ‘wearg’, meaning a criminal or a felon. | Варг уходит корнями к древнескандинавской мифологии ко слову «vargr», означающему волка. Считается, что Толкин придумал варг, используя древненорвежское «vargr» и староанглийское «wearg», означающее преступника или уголовника. |
Orc | Орк |
Speaking of orcs, this word is another of Tolkien’s heinous fantasy villains. It might be apt to point out that the first definition in the Collins Dictionary for orc is ‘any of various whales, such as the killer and grampus’, deriving from the Latin orca. | Кстати об орках, это слово обозначает еще одного из гнусных фэнтезийных злодеев Толкина. Может быть, уместно указать, что первое определение в словаре Collins для слова орк – это «любой из различных китов, таких как кит-убийца и косатка», происходит от латинского «orca». |
Tolkien popularised the word, which derives from the Italian ‘orco’ (man-eating giant) and has only been in occasional use since the 16th century, by reinventing it as a race of evil minions serving darker forces. Tolkien himself wrote in a 1954 letter that the word derived from Old English ‘orc’, meaning demon, because of its phonetic suitability. | Толкин популяризовал это слово, которое происходит от итальянского «orco» (великан-людоед) и которое лишь изредка использовалось с шестнадцатого века, вновь открыв его как расу злых приспешников, служащих тёмным силам. Сам Толкин написал в письме 1954 года, что слово происходит от староанглийского «orc», означающего демон, из-за его фонетической пригодности. |
There’s a strong chance the word is also rooted in the Latin Orcus, identified with the god of the underworld Pluto, and interestingly also the source of ‘ogre’. | Велика вероятность, что слово также уходит корнями к латинскому «Orcus», определяемому как бог преисподней Плутон, и, что интересно, также является источником слова «огр». |
Tween | Твин |
Ever heard of a tween? You can thank Tolkien for that. Generally used to describe children between the ages of about 10 and 12, before they become full blown teenagers. Prior to Tolkien adopting the word, ‘tween was used as a contraction of between’. | Слышали когда-нибудь о твинах? Можете поблагодарить за это Толкина. Обычно оно используется для описания детей в возрасте между около 10 и 12, прежде чем они станут полноценными подростками. Прежде чем Толкин позаимствовал это слово, «tween использовалось как сокращение between (между)». |
Tolkien infused it with a different meaning in The Fellowship Of The Ring, where he described a tween as a hobbit between the ages of 20 and 33, when they officially come of age. The tween age is considered to be troublesome for Hobbits, and the word is a blend of ‘teen’ and ‘twenty’. | Толкин наполнил его иным значением в «Братстве кольца», где он описывал твина как хоббита в возрасте между 20 и 33, когда они официально становятся совершеннолетними. Возраст твин считается беспокойным для хоббитов, а это слово является смесью между «teen» (подросток) и «twenty» (двадцать). |
Middle-earth | Среднеземье |
The success of the fantasy genre rests heavily on the author’s ability to conjure up breathtaking worlds, and Tolkien is the master. In addition to his exceptional language-building abilities, Tolkien created Middle-earth as the fictional setting for much of his legendarium. | Успех жанра фэнтези во многом зависит от способности автора вызывать в воображении захватывающие дух миры, и в этом Толкин мастер. Вдобавок к своим исключительным способностям языкотворчества, Толкин создал Среднеземье как вымышленное место действия большей части своего легендариума. |
Middle-earth is often used as the shorthand to describe Tolkien’s fictional universe. The phrase derives from the Middle English (fitting) ‘middel-erde’. It may also draw inspiration from Old Norse and Germanic mythology, in which the universe as we know it consisted of many interconnected physical worlds, with ‘midgard’ (middle-earth), at the centre. | Среднеземье часто используется как условное обозначение для описания вымышленной вселенной Толкина. Фраза происходит от среднеанглийского (что к месту) «middel-erde». Это также может черпать вдохновение из древнескандинавской и германской мифологии, в которой вселенная, которую мы знаем, состояла из множества взаимосвязанных физических миров с «midgard» (средняя земля) в центре. |
Mathom | Матом |
Last but not least, here’s a word you can use to switch up your everyday vocabulary. Next time you go to visit your grandparents, keep your eyes peeled for mathoms, a popular Hobbit possession. | Последнее по очередности, но не по значению, вот слово, которым вы можете подразнообразить свой ежедневный словарный запас. В следующий раз, когда вы посетите своих дедушку с бабушкой, глядите в оба, чтобы не упустить матом, популярное имущество хоббитов. |
Mathom comes from the Old English ‘maðm’, meaning treasure, which fell out of use in the 13th century. In the Shire, it’s commonly known as a Hobbit’s trinket, typically a useless heirloom. Tolkien went further and revived ‘mathom-house’ as a museum stuffed with old curiosities. | Матом происходит от староанглийского «maðm», означающего сокровище, которое вышло из употребления в тринадцатом веке. В Шире (Графстве) оно обычно известно как хоббитская безделушка, как правило бесполезное наследие. Толкин пошел ещё дальше и заново оживил «дом-матом», как музей, забитый старинными диковинками. |
Источник: www.collinsdictionary.com/word-lovers-blog/new/80-years-of-the-hobbit-the-unique-language-of-j-r-r-tolkien,388,HCB.html