Статьи на английском языке с переводом и озвучкой
Средний уровень
Словарь

nape – загривок, затылок
to have something handy – иметь под рукой
rough – суровый, грубый, жёсткий
porcine – свиной
harsh – суровый, жёсткий, твёрдый, грубый
fancy – изощрённый, модный, причудливый, затейливый
pattern – схема, рисунок, модель
forecast – прогноз, предсказание
forecaster – синоптик
variable – переменная
surefire – безошибочный, верный, надёжный
viniculture – виноделие
utilities – коммунальные службы
vested – законный, принадлежащий по праву
unwaveringly – непоколебимо, не дрогнув
to debunk – развенчать, разоблачать
lame – отстойный, левый, паршивый, никакой, хромой
gangbusters – зачётный, выдающийся

Can you predict winter weather based on summer weather? Можно ли предсказать зимнюю погоду, основываясь на летней погоде?
Here's the good news: You can correctly predict an entire season of weather, months in advance, based on just about anything. The Old Farmer's Almanac will tell you all sorts of excellent ways to determine whether a winter is going to be difficult. For instance, just check the nape of your cow's neck. Is the hair thicker than normal? Uh-oh, get ready for snow! Oh, you don't have a cow's neck handy? Just check out whether you notice pigs gathering sticks. That's right! Pigs. Gathering sticks. The universal sign of a rough winter — or a sign they're building a porcine army to destroy your culture and all you hold dear. Вот хорошая новость: вы можете правильно предсказать погоду целого времени года за месяцы наперёд, основываясь почти на чём угодно. Альманах старого фермера поведает вам превосходные способы любого сорта, для того чтобы определить то, будет ли зима трудной. Например, просто проверьте загривок на шее своей коровы. Шерсть гуще обычного? Ой-ой, готовьтесь к снегу! Ой, у вас нет коровьей шеи под рукой? Просто проверьте, не замечаете ли вы свиней, собирающих палки. Именно так! Свиней. Собирающих палки. Универсальный признак суровой зимы или признак того, что они собирают свиную армию, для того чтобы уничтожить вашу культуру и всё, что вам дорого.
The bad news? Even if you do experience a harsh winter after the Great Piggy Uprising, that correct prediction you read is still a result of chance. Because while climatologists and meteorologists use fancy science and climate data to see if we're in for a bad winter, it's not at all based on our summer months. There simply is no pattern that predicts a summer-to-winter conversion. In fact, even autumn calculations for a winter forecast are, by the forecasters' own admission, full of variables that prevent a reliably surefire prediction Плохая новость? Даже если вы переживёте суровую зиму после Великого поросячьего восстания, то правильное предсказание, которое вы прочли, всё равно является результатом случайности. Потому что, хотя климатологи и метеорологи используют изощрённую науку и климатические данные, чтобы увидеть, ждёт ли нас плохая зима, это вовсе не основывается на наших летних месяцах. Просто не существует схемы, которая предсказывает переход из лета в зиму. В действительности даже осенние расчёты для прогноза зимы, по признанию самих синоптиков, полны переменных, которые не дают надёжных, безошибочных предсказаний.
That doesn't mean that people don't try. Lots of companies need to know information about the weather as soon as they can get their hands on it. Think about super weather-dependent industries, like viniculture or even utilities (power companies have a vested interest in knowing whether they're going to be facing a ton of downed power lines that winter). Это не значит, что люди не пытаются. Многие компании нуждаются в том, чтобы знать информацию о погоде настолько скоро, насколько они могут её добыть. Подумайте о супер зависимых от погоды индустриях, таких как виноделие или даже коммунальные службы (у компаний-производителей электроэнергии есть законный интерес в том, чтобы знать, ожидает ли их куча вышедших из строя линий передач этой зимой).
So, companies might hire meteorologists to predict a long-range forecast, but the scientists are going to be careful to point out the variables involved and to present several likely scenarios. In other words, they're probably not going to say anything like, "Based on the fact that I spent the Fourth of July locked in my house waiting out a thunderstorm, I'm totally unwaveringly certain that a mild winter is written in the stars." Таким образом, компании могут нанимать метеорологов, чтобы делать дальний прогноз, но учёные будут осторожны, указывая на затронутые переменные, и будут преподносить несколько возможных сценариев. Другими словами, они вероятно не скажут ничего вроде: «Основываясь на том факте, что я провёл четвёртое июля взаперти у себя дома, ожидая грозовой бури, я совершенно непоколебимо уверен, что мягкая зима предначертана звёздами».
The National Weather Service has debunked the theory that a mild, wet summer equals a cold, snowy winter. After studying almost 100 years of data, experts found no evidence that a lame summer equals a gangbusters winter. So, sorry, the long-term weather forecast will remain a surprise. But if you do see any pigs brandishing branches, might as well dig the snow shovel out from storage. Doesn't hurt to be prepared. Национальная служба погоды развенчала теорию о том, что мягкое, влажное лето равняется холодной, снежной зиме. После изучения почти 100 лет данных эксперты не обнаружили никаких доказательств тому, что отстойное лето равняется зачётной зиме. Так что извините, долгосрочные прогнозы погоды останутся сюрпризом. Но, если вы и впрямь увидите свиней, размахивающих палками, не помешает отрыть снеговую лопату из хранилища. Готовым быть не навредит.

Источник: science.howstuffworks.com

2827